Marion REYBAUD
Interprète et traductrice en français de l’italien /anglais
Professeur de Français pour étrangers
19 rue Charles Quint, 59000 Lille
Née le 2 décembre 1977
SIRET : 51100096000035
06 68 42 26 48
à Cannes
Permis B
mreybaud@gmail.com
Nationalité française
Pacsée
Expérience professionnelle
2001-2017 Traductrice indépendante
◊ Depuis 2014, dans le cadre de projets binationaux entre la SNCF et RFI (Réseaux Ferrés Italiens) :
convention d’utilisation du réseau, correspondance entre les équipes, définition des accords...
◊ Depuis 2014, dans le domaine de la recherche en architecture : thèses et publication d’articles
(Catalogue des Musées Nationaux, Archivio del Moderno...)
◊ Depuis 2009, dans le domaine du luxe : comptes-rendus de défilés, annonces de nouvelles collections
et de nouveaux produits (Versace, Corneliani, Louis Vuitton…)
◊ Depuis 2003, pour des agences de traduction françaises et italiennes (Opitrad, SVP, Prisma…)
◊ Entre 2001 et 2005, pour le Centre Culturel Français Galliera de Gênes
2000-2016 Enseignante de Français Langues Étrangères
◊ 2010-2016, au centre de formation professionnelle Carltan, Paris (public d’adultes, expatriés, cours en
entreprise, accompagnement de formations continues, reconversions professionnelles, remises à
niveau, des recherches d’emploi...)
◊ 2010-2012, à l’établissement scolaire italien Leonardo, Paris (collège et lycée)
◊ 2000-2005, au Centre Culturel Français Galliera, Gênes (cours collectifs ou individuels pour étudiants,
adultes en entreprise, pour préparer les examens du DELF/DALF, membre du jury du DELF/DALF)
2001-2017 Interprète en consécutive et en simultanée
◊ Depuis 2015, à l’occasion des réunions entre la SNCF et son fournisseur italien (Selta)
◊ Depuis 2014, à l’occasion des réunions d’accompagnement des projets binationaux entre la SNCF
Réseau et RFI
◊ 2002-2005, à l’occasion de conférences et de rencontres industrielles pour la Chambre de Commerce
et pour le Centre Culturel Français Galliera de Gênes
◊ En 2002, en cabine, dans le cadre du Forum Social Européen à Florence
◊ En 2001, accompagnement de la délégation officielle du gouvernement français tout au long de la
préparation du sommet international du G8 à Gênes
2010-2015 Enseignante d’Histoire-Géographie et de Français
◊ 2011-2015, au centre de formation professionnelle CFPP, Paris (niveau Bac et Brevet Professionnel)
◊ 2010-2012, dans le cadre du double baccalauréat (ESABAC) au lycée italien Leonardo, Paris
◊ 2013, dans un programme de réinsertion scolaire au lycée Deraismes, Paris
2003-2008 Traductrice éditoriale
◊ En 2008, Reperto 24 d’Alberto Valgimigli et Fabio Chinca publié par Grrrzetic Editrice
◊ En 2003, une nouvelle de Récits avec bande-son de Sergio Atzeni, publié par La fosse aux ours
◊ En 2003, catalogue de l’exposition Dionisiaca de Gino Fossali, publié par la Galleria Ciovasso
2003-2004 Secrétaire trilingue
◊ au Palais des Congrès Cotone Congressi, avec un support linguistique dans l’organisation de congrès,
manifestations et expositions à Gênes
Formation
2003
◊ Master "Traduction éditoriale et technique français/italien" financé par l’Union Européenne, obtenu à
l’institut de formation professionnelle Tutto Europa de Turin, mention très bien (99/100)
2000
◊ D.E.A. "Histoire des institutions et des mentalités politiques" obtenu à la Faculté de Droit et de Sciences
Politiques d’Aix-Marseille III, mention assez bien
◊ DEHIDOP (diplôme européen de troisième cycle) obtenu à la Facoltà di Scienze Politiche de Milan
1999
◊ Maîtrise d’histoire obtenue à la Faculté de Nice Sophia-Antipolis, mention bien
1995-1997 ◊ Classes préparatoires hypokhâgne et khâgne au lycée Masséna de Nice
Centres d’intérêt
◊ Voyages
◊ Littérature
◊ Apprentissage des langues
◊ Photographie
◊ Cuisine
◊ Course à pied